array(7) {
  ["title"]=>
  string(0) ""
  ["canonical"]=>
  NULL
  ["meta"]=>
  array(4) {
    ["title"]=>
    string(4) "Blog"
    ["description"]=>
    string(103) "Café Caron partage son expertise et sa passion du café. Pour tout savoir sur le café c'est par ici !"
    ["keywords"]=>
    string(10) "blog café"
    ["robots"]=>
    string(5) "index"
  }
  ["page_name"]=>
  string(22) "module-prestablog-blog"
  ["body_classes"]=>
  array(8) {
    ["lang-fr"]=>
    bool(true)
    ["lang-rtl"]=>
    bool(false)
    ["country-FR"]=>
    bool(true)
    ["currency-EUR"]=>
    bool(true)
    ["layout-full-width"]=>
    bool(true)
    ["page-"]=>
    bool(true)
    ["tax-display-enabled"]=>
    bool(true)
    ["page-customer-account"]=>
    bool(false)
  }
  ["admin_notifications"]=>
  array(0) {
  }
  ["password-policy"]=>
  array(1) {
    ["feedbacks"]=>
    array(32) {
      [0]=>
      string(12) "Très faible"
      [1]=>
      string(6) "Faible"
      [2]=>
      string(7) "Moyenne"
      [3]=>
      string(4) "Fort"
      [4]=>
      string(10) "Très fort"
      ["Straight rows of keys are easy to guess"]=>
      string(60) "Les suites de touches sur le clavier sont faciles à deviner"
      ["Short keyboard patterns are easy to guess"]=>
      string(59) "Les modèles courts sur le clavier sont faciles à deviner."
      ["Use a longer keyboard pattern with more turns"]=>
      string(65) "Utilisez une combinaison de touches plus longue et plus complexe."
      ["Repeats like "aaa" are easy to guess"]=>
      string(56) "Les répétitions (ex. : "aaa") sont faciles à deviner."
      ["Repeats like "abcabcabc" are only slightly harder to guess than "abc""]=>
      string(97) "Les répétitions (ex. : "abcabcabc") sont seulement un peu plus difficiles à deviner que "abc"."
      ["Sequences like abc or 6543 are easy to guess"]=>
      string(59) "Les séquences (ex. : abc ou 6543) sont faciles à deviner."
      ["Recent years are easy to guess"]=>
      string(46) "Les années récentes sont faciles à deviner."
      ["Dates are often easy to guess"]=>
      string(42) "Les dates sont souvent faciles à deviner."
      ["This is a top-10 common password"]=>
      string(68) "Ce mot de passe figure parmi les 10 mots de passe les plus courants."
      ["This is a top-100 common password"]=>
      string(69) "Ce mot de passe figure parmi les 100 mots de passe les plus courants."
      ["This is a very common password"]=>
      string(39) "Ceci est un mot de passe très courant."
      ["This is similar to a commonly used password"]=>
      string(69) "Ce mot de passe est similaire à un mot de passe couramment utilisé."
      ["A word by itself is easy to guess"]=>
      string(34) "Un mot seul est facile à deviner."
      ["Names and surnames by themselves are easy to guess"]=>
      string(54) "Les noms et les surnoms seuls sont faciles à deviner."
      ["Common names and surnames are easy to guess"]=>
      string(58) "Les noms et les prénoms courants sont faciles à deviner."
      ["Use a few words, avoid common phrases"]=>
      string(54) "Utilisez quelques mots, évitez les phrases courantes."
      ["No need for symbols, digits, or uppercase letters"]=>
      string(53) "Pas besoin de symboles, de chiffres ou de majuscules."
      ["Avoid repeated words and characters"]=>
      string(49) "Éviter de répéter les mots et les caractères."
      ["Avoid sequences"]=>
      string(23) "Éviter les séquences."
      ["Avoid recent years"]=>
      string(30) "Évitez les années récentes."
      ["Avoid years that are associated with you"]=>
      string(45) "Évitez les années qui vous sont associées."
      ["Avoid dates and years that are associated with you"]=>
      string(58) "Évitez les dates et les années qui vous sont associées."
      ["Capitalization doesn't help very much"]=>
      string(40) "Les majuscules ne sont pas très utiles."
      ["All-uppercase is almost as easy to guess as all-lowercase"]=>
      string(109) "Un mot de passe tout en majuscules est presque aussi facile à deviner qu'un mot de passe tout en minuscules."
      ["Reversed words aren't much harder to guess"]=>
      string(67) "Les mots inversés ne sont pas beaucoup plus difficiles à deviner."
      ["Predictable substitutions like '@' instead of 'a' don't help very much"]=>
      string(79) "Les substitutions prévisibles comme '"@" au lieu de "a" n'aident pas beaucoup."
      ["Add another word or two. Uncommon words are better."]=>
      string(63) "Ajoutez un autre mot ou deux. Préférez les mots peu courants."
    }
  }
}

        
            array(1) {
  ["fr"]=>
  string(103) "https://cafeannecaron.com/fr/blog/saisonnalite-du-cafe-comprendre-la-recolte-et-son-impact-en-tasse-n43"
}

        

Saisonnalité du café : comprendre la récolte et son impact en tasse

Saisonnalité du café : comprendre la récolte et son impact en tasse
- Catégories : Nos articles , Tout voir

Saisonnalité du café : renouer avec le rythme naturel d’un produit vivant

Dans nos quotidiens européens, le café semble intemporel. Toujours disponible, toujours torréfié, toujours servi à l’identique. Pourtant, derrière cette continuité apparente se joue une réalité beaucoup plus organique : le café est une plante, un fruit soumis aux saisons, aux pluies, à la maturité, aux aléas du climat et au travail des femmes et des hommes qui le cultivent.

Rien n’est figé. Tout commence par la terre.

Comme pour le vin ou l’huile d’olive, la qualité d’un café dépend de cycles naturels que l’on ne peut ni accélérer ni contourner. C’est cette lecture agricole et sensible du café que défend depuis toujours la Maison Anne Caron, en considérant chaque café comme l’expression d’un terroir, d’une récolte et d’une saison. Comprendre la saisonnalité du café, c’est reconnaître que la filière café repose sur un rythme agricole fragile et que les modèles les plus robustes sont ceux qui l’embrassent pleinement.

Concrètement, cela permet de comprendre pourquoi un même café peut évoluer d’une année sur l’autre, pourquoi certaines récoltes offrent plus de fraîcheur, de précision ou de profondeur aromatique, et comment ces variations naturelles influencent directement le goût en tasse. Derrière chaque profil aromatique se cache une saison, une récolte et un équilibre à préserver.

Le cycle végétal du café : comment la saison façonne la qualité en tasse

Chaque café suit un cycle annuel : floraison, fructification, maturation, récolte.

Floraison, maturation, récolte : trois étapes décisives

La floraison est déclenchée par la première pluie ; la maturation dépend de la lumière, de l’altitude et de la santé du sol ; la récolte, concentrée sur quelques semaines, cristallise tous les efforts. C’est là que tout se joue : une cerise cueillie trop tôt manque de sucrosité, trop tard elle perd en précision ; une récolte hétérogène se traduira par une tasse déséquilibrée.

Dans un contexte climatique instable — sécheresses prolongées, pluies erratiques, maladies émergentes — ce cycle devient chaque année plus incertain. Les variations de température modifient les densités, les profils aromatiques et parfois même les fenêtres de récolte. La disponibilité des cueilleurs, elle aussi, devient un enjeu majeur : sans main-d’œuvre expérimentée, impossible d’obtenir un tri rigoureux et une maturité homogène.

Le résultat final en tasse n’est rien d’autre que la traduction sensible de cette saison.

Le saviez-vous ? Le process de la cerise au grain de café vert

« Le process ou traitement consiste à séparer le grain du fruit et en réduire la teneur en eau à un taux compatible avec le stockage. La parche et la coque protègent le grain de café, il est déparché ou décortiqué peu de temps avant l’expédition ».

Extrait du livre Cafégraphie, Comprendre le café en 100 dessins et schémas – Anne Caron et Mélody Denturck – Septembre 2020

 

 

Autrement dit, le café s’inscrit dans un cycle agricole précis, rythmé par un calendrier de récolte propre à chaque origine, où la moindre variation climatique peut modifier l’équilibre du grain et la qualité finale en tasse.

Décembre en Amérique centrale : la saison de la récolte du café

Au mois de décembre, l’Amérique centrale (Guatemala, Honduras, Salvador, Nicaragua, Costa Rica) entre dans l’une des périodes les plus décisives de l’année : la récolte.

Les caféiers d’altitude portent des cerises d’un rouge profond. Les patios se couvrent de grains en séchage. Les stations de lavage tournent jour et nuit. Les familles productrices mobilisent leurs équipes ; les pluies doivent rester maîtrisées ; chaque jour compte.

C’est le moment où une année d’investissements, de soins et de risques se transforme en volumes, en revenus, en qualité.

Une bonne récolte n’est jamais un simple hasard : elle est le résultat d’un travail patient et d’une maîtrise des gestes. Une saison difficile, au contraire, peut fragiliser une communauté entière.

Huehuetenango : un terroir clé du Blend Signature Anne Caron

Au cœur de cette logique saisonnière, Anne Caron travaille depuis longtemps avec la région de Huehuetenango, au Guatemala. Situé sur les contreforts des Cuchumatanes, ce terroir d’altitude est protégé des vents froids et bénéficie de nuits fraîches et de journées lumineuses. Les maturations y sont lentes, ce qui favorise une grande densité et une sucrosité naturelle.

Dans le Blend Signature Anne Caron, Huehuetenango apporte :

·        Une acidité fine et structurante,

·        Une sucrosité nette,

·        Une élégance aromatique caractéristique.

Les producteurs y investissent continuellement : fertilité des sols, gestion de l’ombre, infrastructures de séchage, formation des cueilleurs. Toutes ces démarches n’ont de sens que si la récolte, une fois venue, permet d’en révéler la valeur. Un épisode de pluie tardive, un manque de main-d’œuvre, une anomalie climatique : autant de facteurs qui influencent directement le profil de la tasse.

Chaque lot que nous recevons au printemps est le reflet de cette saison — de ses forces, de ses fragilités, de son équilibre.

Découvrez notre Blend Signature

Saisonnalité du café et assemblage : comment garantir la constance en tasse

Pourquoi un blend ne peut jamais être figé

Pour un torréfacteur, et plus encore pour un assembleur, prendre en compte la saisonnalité du café n’est pas un choix : c’est une nécessité. Un blend n’est jamais une formule statique. C’est une architecture vivante, construite à partir de cafés qui changent naturellement au fil des mois et des années.

Les cafés nouvellement récoltés arrivent avec leur fraîcheur, leur densité, leur éclat. D’autres, plus anciens, évoluent, perdent légèrement en vivacité ou gagnent en douceur. Le torréfacteur observe ces variations, les mesure, les goûte, puis ajuste :

·        Les proportions,

·        Les profils de torréfaction,

·        Le rôle de chaque origine dans l’équilibre final.

Dans le cas du Blend Signature, chaque nouvel arrivage de Huehuetenango est dégusté et comparé au millésime précédent. L’objectif est double : préserver la signature Anne Caron, tout en respectant la vérité de la saison.

Un assemblage qui ignore la saisonnalité devient instable ; un assemblage qui l’intègre devient robuste, capable de traverser les variations naturelles sans jamais trahir la promesse de la tasse.

Découvrez notre page MOF et le parcours d’Anne Caron, Meilleure Ouvrière de France Torréfactrice 2023, engagée pour un café de spécialité accessible et responsable.

 

 

Travailler avec la saisonnalité du café, c’est donc composer avec la variabilité naturelle des récoltes et la fraîcheur du café vert, afin d’assurer une continuité aromatique malgré les différences inhérentes à chaque année caféière.

De la saison à la tasse : comment la récolte façonne le goût du café

La qualité en tasse n’est jamais une abstraction. Elle dépend d’une chaîne cohérente :

·        Une saison agricole équilibrée,

·        Une récolte maîtrisée,

·        Un séchage précis,

·        Une sélection rigoureuse,

·        Une intégration intelligente dans un assemblage.

Lorsque la récolte est maîtrisée, la tasse gagne en pureté, en longueur, en cohérence. Lorsque la saison est difficile, le travail du torréfacteur devient encore plus essentiel pour compenser, ajuster, préserver l’identité du café.

La tasse raconte toujours l’histoire de la saison qui l’a vue naître.

 

La méthode moussonée (Malabar, Inde) : une saisonnalité transformée

« Au XIXe siècle, pendant les 6 mois de traversée de l’Inde à l’Europe, le café absorbe l’humidité des embruns salés et des pluies de mousson. Arrivé à bon port, il a pris une couleur dorée et a un goût caractéristique.

Comme les conditions logistiques se sont améliorées en durée du trajet et en qualité de stockage, on a cherché à recréer ce traitement.

Sur la côte Ouest de l’Inde, entre juin et octobre, pendant la mousson, les grains de café sont étalés en couche épaisse dans un bâtiment aéré exposé à l’air salé et humide. Le café est ensuite conditionné en sacs fréquemment changés. Ce traitement dure 3 à 4 mois. On obtient un grain gonflé de faible densité avec un corps puissant, doux, qui a perdu son acidité avec des notes épicées et boisées.».

Extrait du livre Cafégraphie, Comprendre le café en 100 dessins et schémas – Anne Caron et Mélody Denturck – Septembre 2020

 

Comprendre ce lien direct entre saison, récolte et goût du café, c’est aussi ouvrir la porte aux évolutions nécessaires de la filière, où l’innovation dans la production de café permet d’adapter les pratiques aux réalités climatiques tout en préservant la qualité en tasse.

Apprenez en plus avec cet article !

Respecter la saisonnalité du café : suivre le tempo du vivant

Revenir à la saisonnalité du café, c’est renouer avec la vérité agricole du café. C’est accepter que ce produit, que nous croyons parfois stable et homogène, est en réalité profondément vivant.

C’est aussi reconnaître la valeur du travail paysan, la fragilité des équilibres climatiques, la nécessité d’un modèle robuste qui s’appuie sur les cycles naturels plutôt que de les ignorer.

À Huehuetenango, au Honduras ou à Matagalpa, les récoltes de décembre dessinent déjà les cafés de l’année suivante. Notre rôle, en tant qu’assembleur et torréfacteur, est simple : accompagner ce mouvement, l’honorer, et le traduire fidèlement dans chaque tasse servie.

Café caron